Friday, December 02, 2005

Grasjhtulere med dagen?!

Om dere bursdagsgjester MÅ forstyrre alle de andre i restauranten med falsk synging, og dere absolutt SKAL ta det på engelsk: hut dere å synge korrekt! Hvor i alle dager kommer S-en i birthday fra? ”Burst day” kan oversettes sprekkedag, som ville passet bedre til det irriterte publikum. Med litt forsnorsking hører jeg ”Børs-day”, som til nød kan passere om dere alle er aksjespekulanter. Skjerp språket eller propp inn kakeskjea og ti stille!

No comments: